Vetus Latina – the Old Latin Version of the Bible

ORIGINS AND EARLY HISTORY OF THE LATIN BIBLE

Thomas Johann Bauer is the Academic Director of the Vetus Latina-Institute Beuron, and he is responsible for the Beuron Vetus Latina, the most complete edition of the remains and witnesses of the oldest Latin translation(s) of the Bible.

Vetus Latina (Versio) or Old Latin (Version) is the collective name for all forms of the Latin text of the Bible that differ from the Vulgate and originated prior to Jerome. After the Vulgate finally had become the common text of the Latin Bible in the 8th century, there was no longer any interest in the Vetus Latina. So only few manuscripts are available that preserve parts of the Vetus Latina (4th to 13th century). Many of the manuscripts are fragments, some palimpsests. The text of the Vetus Latina is also preserved in biblical quotations in the writings of the Latin Fathers and other ancient Christian writers. Further traces of the Vetus Latina can be found in the liturgical traditions of the Latin church.

The Vetus Latina in its different forms (not the Vulgate) represents the Bible of the Latin Fathers and ancient Christian writers and is, therefore, an important tool for the study and edition of their writings and for research on the history of Christian theology. Having been the most widely read and studied Latin Bible text until the early Middle Ages, the Vetus Latina had a significant influence on the cultural history of the Western world, including its vernacular languages.

RESEARCH ON THE OLD LATIN VERSION OF THE BIBLE

The rediscovery of the Vetus Latina started in the 16th century. First attempts to collect and publish the remains of the Vetus Latina, however, were insufficient, until Pierre Sabatier, a Benedictine of the French Congregation of St. Maur, published the three volumes of his diligent and thorough edition (1739–1749). The discovery of new manuscripts and further research in the second half of the 19th century showed that a new, more complete edition was needed. Josef Denk, a Roman Catholic priest in Munich, failed to provide a revised and augmented edition in the early 20th century. His materials were transferred to the Benedictine Archabbey of Beuron. There, an institute was established for research on the Vetus Latina in 1945, and Fr. Bonifatius Fischer OSB laid down the principles of an edition that is supposed to contain all the surviving evidence and present the different forms and the development of the text of the Vetus Latina. The Beuron edition currently includes about half of the books of the Bible.

Publications

Recent Volumes of the Beuron edition of the Vetus Latina

VETUS LATINA. Die Reste der altlateinischen Bibel nach Petrus Sabatier neu gesammelt
und herausgegeben von der Erzabtei Beuron unter der Leitung von Thomas Johann Bauer, Herder: Freiburg im Breisgau.

Volume 6/2. Esra I, ed. by Bonifatia Gesche (complete, 4 fascicles, 2008–2016)

Volume 7/2. Judith, ed. by Pierre-Maurice Bogaert and Jean-Claude Haelewyck (complete, 7 fascicles, 2001–2002).

Volume 11/2. Sirach (Ecclesiasticus). Pars altera, ed. by Anthony J. Forte (in progress, 2 fascicles, 2014, 2021).

Volume 14/1. Danihel, ed. by Jean-Claude Haelewyck (complete, 6 fascicles, 2021–2022)

Volume 17. Evangelium secundum Marcum, ed. by Jean-Claude Haelewyck (complete, 10 fascicles, 2013–2018).

Recent Volumes of the series “Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel”

Traditio et Translatio. Studien zur lateinischen Bibel zu Ehren von Roger Gryson, ed. by Thomas Johann Bauer (Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel 40), Herder: Freiburg im Breisgau 2016.

John Liam de Paor, The Earliest Irish Glosses on the Pauline Epistles. An Edition of the Text and Glosses of Vulgate Manuscript E, as found in Cambridge B. 10. 5 (Aus der Geschichte der Lateinischen Bibel 41), Herder: Freiburg im Breisgau 2016.

Further Information and Reading

Information about the recent research on the older Latin biblical text and about its edition can be found in the “Arbeitsbericht” of the Foundation Vetus Latina and the Vetus Latina-Insitute in Beuron.

A short paper of Thomas Johann Bauer on the history of the Vetus Latina-Institute and modern research on the Latin Bible can be read in the blog “Theologie aktuell” of the Faculty of Catholic Theology. If you want to learn more, just follow the Link

If you want to know more about the Old Latin version of the Bible and the Vetus Latina-Institute, please, have a look at the institute’s website
You can also follow the institute and its activities on Twitter